Наши представительства:

Профессиональный переводчик

Профессиональный перевод – это залог успеха любой деятельности, при осуществлении которой возникает необходимость в общении с иностранными партнерами. Профессиональный перевод юридических или технических документов – это гарантия точного и квалифицированного выполнения и предоставления соответствующих работ и услуг. В Бюро переводов «Трис» работает команда профессиональных переводчиков, которые специализируются по разным направлениям, что позволяет безупречно выполнять переводы различной тематики.

Что отличает профессионального переводчика от непрофессионального?

  • Многолетний опыт работы. Профессиональный переводчик имеет опыт работы в сфере переводов не менее 3-х лет после окончания профильного высшего учебного заведения.
  • Специализация. Опытный переводчик, как правило, специализируется в какой-то одной области, терминологией которой владеет в совершенстве. Профессиональные переводчики, работающие в сфере переводов более 5-ти лет, могут быть специалистами в нескольких областях.
  • Прекрасная эрудиция и отличная память.
  • Исключительная работоспособность и завидное трудолюбие.
  • Высокая переводческая квалификация.

В зависимости от классификации переводов условно переводчиков можно разделить на синхронных, устных и письменных, которым свойственны особые профессиональные навыки и личные качества, а именно:

  • Синхронный переводчик. Синхронистам необходимо обладать высоким активным уровнем владения языком оригинала и языком перевода, а также четкой дикцией, быстротой реакции, повышенной стрессоустойчивостью, умением быстро сосредотачиваться при любых обстоятельствах.
  • Устный переводчик (не синхронист). Устным переводчикам свойственны хорошие навыки последовательного перевода, а также коммуникабельность, умение находить общий язык с разными людьми, владение ораторским мастерством.
  • Письменный переводчик. В зависимости от специализации (перевод технических, экономических, юридических текстов) переводчик должен владеть знанием соответствующей терминологии. Профессиональное владение письменной формой языка перевода, хорошая грамотность, усидчивость, умение работать со словарем, с интернетом, высокая работоспособность – все это присуще профессиональному переводчику.

В Бюро переводов «Трис» Вы можете заказать услуги по всем видам перевода. Наши профессиональные переводчики демонстрируют высокий уровень владения иностранными языками. Мы выполним для Вас письменный, устный и синхронный переводы, а также легализацию документов в доступные сроки по оптимальным ценам.

Что нового?

Готовите документы для подачи в посольство Китая? Обязательно нужно помнить, что, помимо запрашиваемых документов, необходимо иметь при себе гражданский и заграничные паспорта.

Если Вы готовите документы для стран ЕС, учитывайте, что с документами ЗАГС, которые были выданы до 1992 года, могут возникнуть вопросы. Во избежание недоразумений необходимо получать документы нового образца с печатью государства Украина.

Бюро переводов «ТРИС» может легализировать для Вас абсолютно любой документ, выданный на территории Украины, в самые короткие сроки! Вам не нужно тратить свое время, выстаивая в очередях – мы сделаем это за Вас!

Дорогие клиенты! Мы входим в ТОР 3 среди крупнейших бюро переводов по данным независимого рейтинга и находимся на первом месте по данным официальной статистики. Спасибо за ваше доверие!

Отличная новость! Наш центр переводов "Трис" выиграл тендер на обслуживание Нацбанка в 2014 году!

"Центр переводов ТРИС" - лидер отрасли 2014 года, согласно данным "Национального бизнес-рейтинга". Дорогие клиенты, спасибо за ваш выбор! 

Внимание, уважаемые заказчики!

Центральный офис ЦП «ТРИС» переехал по адресу:

01054, г. Киев, ул. Владимирская, 40/2, 2 этаж, оф.5.

Отличная новость! Центр переводов  "Трис" в очередной раз выиграл тендер на обслуживание Национального банка Украины и впервые участвовал в электронных торгах. Для нас - это новый опыт. Было интересно…

Ведущий Центр переводов, приглашает на конкурсной основе устных и письменных переводчиков.

Требования:

— опыт работы переводчиком не менее 2-х лет после окончания Высшего учебного заведения.

— профессионализм, ответственность, коммуникабельность, творческий подход.

— работа с Trados и другими программами памяти перевода.

Резюме присылайте на электронный адрес: tris.dir@gmail.com

Конференция UTIC 2013 (Ukrainian Translation Industry Conference) - событие всеукраинского масштаба, которое стало превосходным плацдармом для начала нетворкинга, обучения и обмена опытом с коллегами. 

Открытие нового офиса в Киеве возле м. Контрактовая площадь. Мы развиваемся и становимся ещё ближе к нашим клиентам!

Выигран декабрьский тендер на обслуживание Укрзализныци на 2011 год.

21.12.2010 Мы выиграли тендер на обслуживание НБУ в течение 3-х лет (осуществление переводов на 44 языка)

adware detector

 

click fraud detection