Наши представительства:

Синхронный перевод

Что такое синхронный перевод?

Синхронный перевод — это перевод, который осуществляется одновременно с речью докладчика. Считается самым сложным видом перевода и требует высочайшей квалификации специалиста.   

Почему синхронный перевод выполняется со специальным оборудованием?

Оборудование позволяет звучать одновременно и речи докладчика и переводу. 

Сколько переводчиков выполняют синхронный перевод? Почему?

Синхронный перевод, как правило, выполняют два (и более) переводчика, от которых требуется совершенное владение языком и понимание тематики перевода. Все наши переводчики-синхронисты специализируются в определенной области знаний, обладают большим опытом и имеют высокопрофессиональную подготовку. Из-за огромной умственной нагрузки специфика перевода такова, что переводчики меняют друг друга каждые 15–20 минут.

Видно ли переводчика в зале?

Нет, не видно. Синхронный переводчик находятся в специальных звукоизоляционных кабинах вне поля зрения аудитории. При помощи специальной установки переводчик выполняет перевод, а участники мероприятия слышат его (через приемник) в наушниках.

На каких мероприятиях используется?

Этот вид перевода используется при проведении следующих и подобных мероприятий:

  • семинары;
  • презентации;
  • круглые столы;
  • симпозиумы;
  • конференции;
  • телеконференции;
  • пресс-конференции;
  • конгрессы;
  • фокус-группы;
  • тренинги;
  • форумы;
  • саммиты

       Дополнительные услуги:

По вопросам устных переводов обращайтесь:

Телефон: +38(093)590-59-00

e-mailtris.dir@gmail.com 

Что нового?

Готовите документы для подачи в посольство Китая? Обязательно нужно помнить, что, помимо запрашиваемых документов, необходимо иметь при себе гражданский и заграничные паспорта.

Если Вы готовите документы для стран ЕС, учитывайте, что с документами ЗАГС, которые были выданы до 1992 года, могут возникнуть вопросы. Во избежание недоразумений необходимо получать документы нового образца с печатью государства Украина.

Бюро переводов «ТРИС» может легализировать для Вас абсолютно любой документ, выданный на территории Украины, в самые короткие сроки! Вам не нужно тратить свое время, выстаивая в очередях – мы сделаем это за Вас!

Дорогие клиенты! Мы входим в ТОР 3 среди крупнейших бюро переводов по данным независимого рейтинга и находимся на первом месте по данным официальной статистики. Спасибо за ваше доверие!

Отличная новость! Наш центр переводов "Трис" выиграл тендер на обслуживание Нацбанка в 2014 году!

"Центр переводов ТРИС" - лидер отрасли 2014 года, согласно данным "Национального бизнес-рейтинга". Дорогие клиенты, спасибо за ваш выбор! 

Внимание, уважаемые заказчики!

Центральный офис ЦП «ТРИС» переехал по адресу:

01054, г. Киев, ул. Владимирская, 40/2, 2 этаж, оф.5.

Отличная новость! Центр переводов  "Трис" в очередной раз выиграл тендер на обслуживание Национального банка Украины и впервые участвовал в электронных торгах. Для нас - это новый опыт. Было интересно…

Ведущий Центр переводов, приглашает на конкурсной основе устных и письменных переводчиков.

Требования:

— опыт работы переводчиком не менее 2-х лет после окончания Высшего учебного заведения.

— профессионализм, ответственность, коммуникабельность, творческий подход.

— работа с Trados и другими программами памяти перевода.

Резюме присылайте на электронный адрес: tris.dir@gmail.com

Конференция UTIC 2013 (Ukrainian Translation Industry Conference) - событие всеукраинского масштаба, которое стало превосходным плацдармом для начала нетворкинга, обучения и обмена опытом с коллегами. 

Открытие нового офиса в Киеве возле м. Контрактовая площадь. Мы развиваемся и становимся ещё ближе к нашим клиентам!

Выигран декабрьский тендер на обслуживание Укрзализныци на 2011 год.

21.12.2010 Мы выиграли тендер на обслуживание НБУ в течение 3-х лет (осуществление переводов на 44 языка)

adware detector

 

click fraud detection